The Man Who Brought Brodsky into English

The Man Who Brought Brodsky into English

Conversations with George L. Kline

Cynthia L. Haven


  • Description
  • Author
  • Info
  • Reviews


  • Many friends and colleagues have left an account about their history with Nobel Poet Joseph Brodsky. George Kline has not. This completes a missing account in Joseph Brodsky's life.
  • Kline was the only one of his translators who knew him from Leningrad and was his first translator, and the one who launched him I the West. He translated more of his poems than anyone except Brodsky himself.
  • This book gives an account of a master translator and Slavic scholar, and his approach to rendering a highly complex poet in English. It should have wide interest for translators at all levels.


Cynthia L. Haven:
Cynthia L. Haven is a National Endowment for the Humanities Public Scholar and author of 2018's Evolution of Desire: A Life of René Girard, the first-ever biography of the French theorist. She has been a Milena Jesenská Journalism Fellow with the Institut für die Wissenschaften vom Menschen in Vienna, as well as a visiting writer and scholar at Stanford’s Division of Literatures, Cultures, and Languages, and a Voegelin Fellow at Stanford’s Hoover Institution. Her Joseph Brodsky: Conversations was published in 2003. Her“Spirit of the Place”: Czesław Miłosz in California is forthcoming. She has written for The Times Literary Supplement, and has also contributed to The New York Times Book Review, The Nation, The Wall Street Journal, The Virginia Quarterly Review, The Washington Post, The Los Angeles Times, and others. Her work has appeared in Russia's Zvezda and Colta.